Меня зовут Гульфайруз Иса. Я международный тренер и коуч.
Преподавательский опыт работы начала в университете, где оттачивала педагогические знания, полученные в вузе, на практике. Первые 5 лет работы молодого педагога прошли в бешеном ритме закалки стали – нагрев и охлаждения сменялись так часто и в непредсказуемых условиях, что порой трудно было определить свое состояние. Это был бесценный опыт – опыт работы с разным характером, возрастом и уровнем участников группы. С первой лекции у меня сформировалась хорошая привычка – не читать текст лекции, а рассказывать. Это дало мне возможность наблюдать за студентами, их поведениями и лицами, потому что все их чувства, заинтересованность или отстраненность можно было прочитать в их жестах, мимике и глазах. Так формировался навык работы с группой, умение управления групповой динамикой. Позже, когда проводила авторские курсы повышения квалификации, очень помог этот небольшой опыт, который потом обогащался с каждым новым предметом и каждой новой группой участников.
Моя переводческая деятельность началась еще со студенческих лет, благодаря своей любознательности, я читала источники на русском языке, не ограничивая себя учебниками на казахском языке. А рассказывать уроки надо было на казахском, так складывался первый опыт примитивного перевода литературы. Потом когда начала заниматься переводом на профессиональном уровне, я поняла, что это большое искусство – искусство передачи мысли, рожденной в одном языке, посредством другого языка. Тогда и ощутила нехватку услуг по профессиональной консультации и обучению переводчиков. Объединив свой преподавательский опыт с переводческими знаниями, разработала курс «Жазба аударма техникасы».
Учить, дать знание – благое дело. Я рада делиться своими знаниями и опытом!